Example Sentences
Hisashiburi vs mukashi vs zutto mae ni
1. Hisashiburi (久しぶり)
- Meaning: "Long time no see" or "It's been a while"
- Examples:
- Hisashiburi! Genki datta?
- Translation: "Long time no see! How have you been?"
- Ano eiga wo mita no wa hisashiburi datta.
- Translation: "It was the first time in a long while that I watched that movie."
2. Hisashiburi ni (久しぶりに)
- Meaning: "For the first time in a long while" or "After a long time"
- Examples:
- Hisashiburi ni, tomodachi to asonda.
- Translation: "I hung out with my friend for the first time in a long while."
- Hisashiburi ni sushi wo tabeta.
- Translation: "I ate sushi after a long time."
3. Mukashi (昔)
- Meaning: "A long time ago" or "In the past"
- Examples:
- Mukashi wa kono machi ni takusan no ki ga atta.
- Translation: "A long time ago, there were many trees in this town."
- Mukashi no hanashi wo shite kudasai.
- Translation: "Please tell me a story from the past."
4. Zutto mae ni (ずっと前に)
- Meaning: "A long time ago" or "Long before"
- Examples:
- Zutto mae ni kono hon wo yonda koto ga aru.
- Translation: "I read this book a long time ago."
- Zutto mae ni kare wa koko ni sundeita.
- Translation: "He lived here a long time ago."
Summary:
- Hisashiburi is used when meeting someone after a long time or acknowledging that time has passed since an event.
- Hisashiburi ni is used to describe doing something again after a long time.
- Mukashi is used to refer to a distant, often unspecified, past.
- Zutto mae ni is used to indicate something happened a long time ago, possibly with a bit more specificity or emphasis on the duration.